Поль Верлен — Paul Verlaine

Меню

В начало
Стихотворения из книг:
«Сатурнические поэмы» «Изысканные празднества» «Добрая песенка» «Романсы без слов» «Мудрость» «Далёкое и близкое» «Любовь» «Параллельно» «Счастье» «Песни к ней» «Интимные литургии» «Плоть» «Поношения» Юношеские и посмертно изданные стихотворения
Другие разделы:
О Верлене Словарь О сайте Контактная информация

© Verlaine.ru



ru
fr
ПараллельноАллегория («Как плачущий король, лишенный трона...»)На балконеПодругиСафоImpression fausseВ манере Поля ВерленаПоследнее изящное празднествоСатурническая поэмаНа статую ГанимедаПьеро («Не Пьеро, в траве зеленой...»)Каприз

Поль Верлен. Из книги «Параллельно»

Подруги

I Весна
Склоняясь все ближе и ближе
К подруге, дрожащей несмело,
Она обжигает ей тело
Косой, ослепительно рыжей.

И шепчет, и шепчет чуть слышно
Ребенку, готовому вскрикнуть:
«Рукам дай, устам дай приникнуть
К той розе, свернутой, но пышной!

Дитя, ты — цветок нераскрытый,
Роса на нем дышит так сладко,
Дай капли те выпить украдкой,

Чтоб вспыхнули краской ланиты,
Чтоб страстью зарделися щеки,
Как светит заря на востоке».

II Лето
И та отвечает в испуге,
Как стебель, сгибаясь бесшумно,
Под вихрем, под лаской безумной
Своей исступленной подруге:

«Сестра! о, оставь! умираю!
Мне страшно, мне все непонятно..
Но тело твое ароматно,
И губы палят меня. Таю.

В твоем опьяняющем теле,
Смущающем зрелостью лета,
Есть сумрак и нега качелей.

Твой голос не хочет ответа,
И волосы, полны отравой,
Струятся волною кровавой!»

Перевод Валерия Брюсова