Поль Верлен — Paul Verlaine

Меню

В начало
Стихотворения из книг:
«Сатурнические поэмы» «Изысканные празднества» «Добрая песенка» «Романсы без слов» «Мудрость» «Любовь» «Параллельно» «Счастье» «Песни к ней» «Интимные литургии» «Плоть» «Поношения» Юношеские и посмертно изданные стихотворения
Другие разделы:
О Верлене Словарь О сайте Контактная информация

© Verlaine.ru

ru
fr

МудростьЧасть перваяМеня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил...Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы...И красота, и слабость женщин, их печали...Обманчивые дни весь день, весь день горели...Жизнь скромная, с ее нетрудными трудами!.. (Брюсов)О жизнь без суеты! Высокое призванье... (Эфрон)Послушай нежной песни лепет...Как нежно вы меня ласкали...О ГОРДОСТЬ! Мощный крик, валторны зов глухой...Враг принимает облик Скуки...Ты в тоске? Ты несчастна?..Сын громадных поселений...Дух древности был пуст и груб...Часть втораяО Боже, Ты меня любовью ранил...И молвил мне Господь: Ты зришь перед собой...Увы, исполненный тревожного сомненья...О, возлюби меня — всемирное лобзанье...Тебя любить, Господь, я не могу, не смею...Любить Меня — твоя обязанность святая!..Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою...О сын мой, позабудь постыдные сомненья...И таинство любви всем сердцем обожая...Я награжу твое усердие и рвенье...О Боже, что со мной? Увы, я весь в слезах...Часть третьяСоломинкой в хлеву надежда нам зажглась...Каспар Гаузер поетЯ в черные дни...Над кровлей небо лишь одно...Законы, числа, краски, ароматы!..Охотничий рожок рыдает у леска...Порывы добрые, так вот вы где, бедняги!..Как волны цвета сердолика...О человечества безмерность...Прекраснее море...То — празднество хлебов, то — светлый праздник хлеба...

Поль Верлен. Из книги «Мудрость»

О жизнь без суеты! Высокое призванье...

* * *
О жизнь без суеты! Высокое призванье —
Быть радостным, когда не весел и не нов
Любой твой день в кругу бесхитростных трудов,
И тратить мощь свою на подвиг прозябанья!

Меж звуков городских, меж гула и бряцанья,
Настраивать свой слух на звон колоколов
И речь свою — на шум одних и тех же слов,
Во имя скучных дел без примеси дерзанья!

Средь падших изнывать, затем чтоб искупить
Ошибки прежних дней; и терпеливым быть
В безмерной тишине возлюбленной пустыни...

И совесть охранять от сожалений злых,
Врывающихся в строй намерений благих...
«Увы! — сказал Господь. — Всё это — грех гордыни!»

Перевод Ариадны Эфрон