Поль Верлен - Paul Verlaine

Меню

 

Поль Верлен. Из книги "Мудрость"

Первая часть

* * *

 

Враг принимает облик Скуки
И говорит: "К чему, мой друг?"
Но я смеюсь, сжимая руки.
Враг принимает облик Тела
И шепчет: "Посмотри вокруг,
Вот женщина!" - Молчу я смело.

Враг принимает облик новый,
Он - ангел света, шепчет вновь:
"Что твой порыв, твой пост суровый,
Пред тем, что сердце должно Богу!
Как смерть, сильна ль твоя любовь?"
Твержу: "Иду я понемногу!"

Он - логик от начала света,
Я должен обуздать свой ум
И не искать ему ответа,
КТО ЭТО, зная без сомненья!
Пусть жизни раздается шум,
Молиться буду о смиренье!

 

Перевод Валерия Брюсова

"Мудрость"
Часть первая
Меня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил...
Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы...
И красота, и слабость женщин, их печали...
Обманчивые дни весь день, весь день горели...
Жизнь скромная, с ее нетрудными трудами!..
Послушай нежной песни лепет...
Как нежно вы меня ласкали...
О ГОРДОСТЬ! Мощный крик, валторны зов глухой...
Враг принимает облик Скуки...
Ты в тоске? Ты несчастна?..
Сын громадных поселений...
Дух древности был пуст и груб...
Часть вторая
О Боже, Ты меня любовью ранил...
И молвил мне Господь: "Ты зришь перед собой...
Увы, исполненный тревожного сомненья...
О, возлюби меня - всемирное лобзанье...
Тебя любить, Господь, я не могу, не смею...
Любить Меня - твоя обязанность святая!..
Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою...
О сын мой, позабудь постыдные сомненья...
И таинство любви всем сердцем обожая...
Я награжу твое усердие и рвенье...
О Боже, что со мной? Увы, я весь в слезах...
Часть третья
Соломинкой в хлеву надежда нам зажглась...
Каспар Гаузер поет
Я в черные дни...
Над кровлей небо лишь одно...
Законы, числа, краски, ароматы!..
Охотничий рожок рыдает у леска...
Порывы добрые, так вот вы где, бедняги!..
Как волны цвета сердолика...
О человечества безмерность...
Прекраснее море...
То - празднество хлебов, то - светлый праздник хлеба...