Поль Верлен - Paul Verlaine

Меню

 

Поль Верлен. Из книги "Мудрость"

Вторая часть

* * *

 

VI

Увы, исполненный тревожного сомненья,
Напрасно я ищу Тебя, о Мой Господь,
Бессильно пред Тобой моя простерта плоть...
О, Ты, огонь любви, залог успокоенья!

Склонись к моей мольбе, в порывах исступленья
Мой дух ползет, как червь, не в силах побороть
Тревоги тайные, позорные сомненья,
Чтоб пасть с молитвою перед Тобой, Господь!

Давно, давно Тебя повсюду ищет взор,
Молю, да тень Твоя прикроет мой позор,
А Ты горишь лучом любви преображенным,

Ты - гармонический и сладостный каскад,
Ты страшен нам, в свои проклятия влюбленным,
В ком грешный поцелуй туманит ясный взгляд.

 

Перевод Эллиса

"Мудрость"
Часть первая
Меня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил...
Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы...
И красота, и слабость женщин, их печали...
Обманчивые дни весь день, весь день горели...
Жизнь скромная, с ее нетрудными трудами!..
Послушай нежной песни лепет...
Как нежно вы меня ласкали...
О ГОРДОСТЬ! Мощный крик, валторны зов глухой...
Враг принимает облик Скуки...
Ты в тоске? Ты несчастна?..
Сын громадных поселений...
Дух древности был пуст и груб...
Часть вторая
О Боже, Ты меня любовью ранил...
И молвил мне Господь: "Ты зришь перед собой...
Увы, исполненный тревожного сомненья...
О, возлюби меня - всемирное лобзанье...
Тебя любить, Господь, я не могу, не смею...
Любить Меня - твоя обязанность святая!..
Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою...
О сын мой, позабудь постыдные сомненья...
И таинство любви всем сердцем обожая...
Я награжу твое усердие и рвенье...
О Боже, что со мной? Увы, я весь в слезах...
Часть третья
Соломинкой в хлеву надежда нам зажглась...
Каспар Гаузер поет
Я в черные дни...
Над кровлей небо лишь одно...
Законы, числа, краски, ароматы!..
Охотничий рожок рыдает у леска...
Порывы добрые, так вот вы где, бедняги!..
Как волны цвета сердолика...
О человечества безмерность...
Прекраснее море...
То - празднество хлебов, то - светлый праздник хлеба...