Поль Верлен - Paul Verlaine

Меню

 

Поль Верлен. Из книги "Мудрость"

Вторая часть

* * *

 

IV

Тебя любить, Господь, я не могу, не смею,
Душа погибшая трепещет пред Тобой,
Как роза, дышишь Ты святою чистотой,
Любви дыхание над головой Твоею!..

Ты - праведных сердца. Ты - ревностью своею
Израиль спас, нас всех Спаситель Ты благой!..
Как над цветком, едва раскрывшим венчиковой,

Ты над невинностью порхаешь, тихо рея...
А я - презренный трус с напыщенной душой,
И с ранних лет со злом сроднился разум мой,
И осязание, и вкус, и слух, и взоры,

Надежды все мои и совести укоры
Пылают лишь огнем безумства и страстей,
И до сих пор Адам живет в душе моей!..

 

Перевод Эллиса

"Мудрость"
Часть первая
Меня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил...
Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы...
И красота, и слабость женщин, их печали...
Обманчивые дни весь день, весь день горели...
Жизнь скромная, с ее нетрудными трудами!..
Послушай нежной песни лепет...
Как нежно вы меня ласкали...
О ГОРДОСТЬ! Мощный крик, валторны зов глухой...
Враг принимает облик Скуки...
Ты в тоске? Ты несчастна?..
Сын громадных поселений...
Дух древности был пуст и груб...
Часть вторая
О Боже, Ты меня любовью ранил...
И молвил мне Господь: "Ты зришь перед собой...
Увы, исполненный тревожного сомненья...
О, возлюби меня - всемирное лобзанье...
Тебя любить, Господь, я не могу, не смею...
Любить Меня - твоя обязанность святая!..
Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою...
О сын мой, позабудь постыдные сомненья...
И таинство любви всем сердцем обожая...
Я награжу твое усердие и рвенье...
О Боже, что со мной? Увы, я весь в слезах...
Часть третья
Соломинкой в хлеву надежда нам зажглась...
Каспар Гаузер поет
Я в черные дни...
Над кровлей небо лишь одно...
Законы, числа, краски, ароматы!..
Охотничий рожок рыдает у леска...
Порывы добрые, так вот вы где, бедняги!..
Как волны цвета сердолика...
О человечества безмерность...
Прекраснее море...
То - празднество хлебов, то - светлый праздник хлеба...