Поль Верлен — Paul Verlaine

Меню

В начало
Стихотворения из книг:
«Сатурнические поэмы» «Изысканные празднества» «Добрая песенка» «Романсы без слов» «Мудрость» «Далёкое и близкое» «Любовь» «Параллельно» «Счастье» «Песни к ней» «Интимные литургии» «Плоть» «Поношения» Юношеские и посмертно изданные стихотворения
Другие разделы:
О Верлене Словарь О сайте Контактная информация

© Verlaine.ru



ru
fr
Далёкое и близкоеСонеты и другие стихиКалейдоскопИскусство поэзии (Брюсов)Искусство поэзии (Пастернак)Поэтическое искусство (Шенгели)ШутСбор виноградаВ манере некоторыхТомлениеБлизкоеПреступление любви

Поль Верлен. Из книги «Далёкое и близкое»

Калейдоскоп

В том городе в мучительной земле
Настанет вновь, как встарь жилось кому-то,
И страшная, и горькая минута.
О, это солнце, скрытое во мгле!

О, этот крик в морях! О, вопль дубравный!
Как в старину, проснётся не спеша,
Перерожденья кончивши, душа
И мир мир найдёт, былому миру равный,

В той улице средь города мечты,
Где в ночь орган сыграет плясовую,
Где будет музыка напропалую,
Где замурлычат в лавочках коты.

Всё неизбежно будет, как могила:
Вдоль щёк смиренные потоки слёз,
Рыданья смеха в трескотне колёс,
И зовы: «Смерть, хоть ты б освободила!»

Букет увялый, древний перепев!
Народный бал опять назойлив станет.
Вдова повязкою свой лоб затянет,
Да и пройдёт в среде продажных дев,

Что шляются с толпою развращённой
Мальчишек и поганых стариков,
И ротозеи треском бураков
Потешатся на площади зловонной.

И будет так, как будто кто заснул,
Едва проснувшись, — и опять он в этом
Волшебном мире, убаюкан летом
Под шим травы и пчёл волнистый гул.

Перевод Федора Сологуба